Тайна Ретта Батлера - Страница 140


К оглавлению

140

Мигель Кастильо разозлился не на шутку. Он стал рвать бумагу на мелкие клочки и разбрасывать их по комнате.

— Как я сразу не сообразил, что Гарри Купер убежит без нас. Рэтт, ведь он знает кладбище!

— Ты думаешь, Гарри примется копать одну могилу за другой?

— Он не глупее меня, — ответил Мигель, — и что-нибудь придумает.

— А ты придумал? — изумился Рэтт Батлер. — Ты уже придумал, как обойтись без меня?

— Да, ты же знаешь, Рэтт, как я тебя люблю, какого высокого я о тебе мнения. Я, честный человек, мы все поделим поровну.

— Это ты, Мигель, говоришь так, пока мы не нашли деньги. До этого момента я спокоен. Ты не выстрелишь мне в спину, но лишь только монеты заблестят перед тобой, ты сам не заметишь, как попытаешься пристрелить меня. А, я Мигель, буду к этому готов.

Мексиканец вдруг сдвинул брови и подозрительно посмотрел на Рэтта Батлера.

— Рэтт, что-то мне нравится выражение твоего лица.

— А что ты на меня так смотришь?

— Ты не догадываешься, Рэтт?

— Что, у меня где-нибудь плащ порвался? — и Рэтт Батлер принялся осматривать свою одежду.

Но Мигель Кастильо явно был обеспокоен.

— Ты ничего от меня не скрываешь?

— Мигель, ничего, кроме имени, написанного на могиле.

— Вот это-то меня и беспокоит, — револьвер Мигеля уперся в живот Рэтту.

Тот даже и не пытался вытащить свое оружие. Он запустил руки в карманы своего плаща и принялся насвистывать, глядя в потолок.

— Сейчас же прекрати! — заорал Мигель.

— А что, ты разве не любишь песен? По-моему, мексиканцы очень музыкальный народ.

— Да ты меня с ума сведешь! — кричал Мигель Кастильо.

— Не стоит преувеличивать. Тебя уже давно свели с ума деньги, если ты можешь так бросаться на меня. А вдруг я от испуга забуду имя? — рассмеялся Рэтт.

— Я теперь тебя понял, — зашипел мексиканец, — теперь я тебя понял! Ты хитрая свинья! А ну признавайся, ведь Карлсон не назвал тебе имени, он вообще ничего не успел тебе сказать, когда ты подполз к фургону. Он был уже мертв.

— Может быть, Мигель. Но ты все равно не решишься нажать на курок.

— Это еще почему, я тебя сейчас пристрелю. Если ты обманывал меня все это время…

— Думай, как хочешь, — процедил сквозь зубы Рэтт Батлер.

— А я-то из-за тебя старался, — скривился в горькой усмешке Мигель Кастильо, — меня били, а я не выдал тебя, Рэтт.

— Тебя били, Мигель, потому что ты слишком болтлив.

— Все. Теперь я понял. Ты в самом деле не знаешь имени. Карлсон тебе ничего не успел сказать.

Но тут же лицо Мигеля Кастильо из грозного сделалось задумчивым.

— Я знаю, о чем ты подумал, — сказал Рэтт Батлер. — Ты подумал, а вдруг он все-таки знает имя?

— Черт, — закричал Мигель, — ты продувная бестия. Я оберегаю тебя и даже не уверен, знаешь ли ты имя на могиле. Ты обманом заставил меня спасти тебя. А я-то, дурак, поддался на эту уловку.

Рэтт Батлер повернулся к окну.

— Тогда скажи, — принялся упрашивать его Мигель Кастильо, — назови хоть пару первых букв.

— Я не хочу, чтобы твое любопытство разгорелось еще больше.

— Но я же сгораю от нетерпения, а, Рэтт? Хотя бы одну первую букву, всего лишь одну. Что тебе стоит?

— Может, тебе и хотелось бы, Мигель, чтобы я был продувной бестией. Но, если я сказал, что знаю имя, то это правда. И клясться тебе чем-нибудь я не собираюсь. Достаточно одного моего слова.

— Ну ладно, — вздохнул Мигель, — приходится рассчитывать на твою порядочность. Хотя порядочность — гарантия очень ненадежная. Я бы не дал за нее и пары долларов.

— А я бы, — вздохнул Рэтт, — отдал бы все, что у меня осталось за несколько часов сна.

И он принялся устраиваться на полу, даже не позаботившись о том, чтобы вытащить из комнаты труп.

Мигель Кастильо не выдержал такого издевательства над своими лучшими чувствами.

— Вставай, — заревел он, — мы должны ехать.

— Мигель, ты боишься, что Гарри Купер за время нашего отсутствия успеет раскопать все могилы?

— Все равно спать тебе я не дам. Поднимайся!

Мексиканец бегал вокруг лежащего на полу Рэтта Батлера и потрясал револьвером.

— Если ты сейчас же не поднимешься, то…

— То что? — спокойно переспросил Рэтт.

— То я пристрелю тебя.

Батлер устало вздохнул.

— Сколько можно говорить с тобой на одну и ту же тему. Ты никогда не убьешь меня до тех пор, пока мы не найдем деньги. Но если ты уж так обеспокоен, то можем и поехать.

Он свернул плащ, перебросил его через руку и двинулся к выходу.

— Наверное, это недалеко? — спросил Рэтт, обернувшись к Мигелю.

Тот, злорадно улыбаясь, пожал плечами.

— А вот этого, Рэтт, ты не узнаешь. Я не скажу тебе, на каком кладбище закопаны деньги.

— Ну, все равно, Мигель, рано или поздно мы доберемся до него. Даже если ты не скажешь, я узнаю его название по блеску в твоих глазах.

— Седлай коней, — выкрикнул Мигель Кастильо и поспешил к своей лошади.

Вскоре они выезжали из городка.

Волосы Мигеля, хорошо вымытые, а это случалось не так уж часто, торчали во все стороны. И его голова напоминала перепутанный моток ниток.

Рэтт Батлер выглядел ненамного лучше. Запыленная, пропитанная потом рубашка, когда-то дорогая, а теперь пригодная только для корзины старьевщика, выцветшие брюки и высокие мягкие сапоги.

Они ехали рядом, недружелюбно поглядывая друг на друга. Мигель все время хмурил брови.

Он никак не мог решить для себя один существенный вопрос — знает ли Рэтт Батлер имя на могиле или же только притворяется.

140