Но все зря.
Он бессистемно бегал по кладбищу, пытаясь с наскока найти могилу.
Потом Мигель стал действовать более продуманно. Он проходил могилы рядами, все ближе и ближе подбираясь к центру кладбища. Его зигзаги были чуть ли не в полмили длиной. Он то взбирался на вершину, то спускался с холма.
С его лба крупными каплями катился пот, ноги подгибались от усталости, а Мигель Кастильо не помня себя от волнения, уже бежал по кладбищу, вертя головой то налево, то направо.
И вдруг он застыл…
Невысокий деревянный крест, перекладина привязана веревками, а под ней дощечка с неровными обломанными краями.
РИЧАРД ДИНГЛЕР.
Не веря в удачу, Мигель Кастильо протер глаза. Но и после этого буквы не изменили своих очертаний.
РИЧАРД ДИНГЛЕР.
— Так вот, где лежат деньги, — пробормотал Мигель и упав на колени, принялся руками разгребать надмогильный холм.
Земля была довольно свежая, не слежавшаяся. Наверное, за время существования могилы прошло лишь пару дождей.
— Ее раскапывали, ее раскапывали, — радостно причитал Мигель, разгребая руками сухую землю.
Но ниже копать стало труднее. Тут земля почему-то была слежавшейся и влажной.
Тогда Мигель Кастильо оторвал перекладину от одного из ближайших крестов и принялся ею рыхлить землю.
Стоя на коленях, он выгребал взрыхленную почву и вновь начинал разбивать ее палкой.
И когда в очередной раз, стоя на коленях, Мигель Кастильо нагнулся в яму чтобы выгрести землю, на край могилы упала тень.
Мигель замер, рука потянулась к револьверу.
— Нет-нет, нет, — прозвучал голос, — верни ее на место.
Мигель Кастильо сделал вид, будто собирался почесать бок.
Он медленно поднялся и отряхнул штаны.
Перед ним стоял Рэтт Батлер с лопатой в руке. А в другой руке он сжимал револьвер, нацеленный прямо в лоб Мигелю Кастильо.
— Ну что, амиго? Лопатой-то копать удобнее, — и Рэтт бросил лопату мексиканцу.
Мигель, зло сверкнув глазами, схватился за ручку лопаты.
— Я не хотел убивать тебя, Рэтт, поверь. На моем месте ты поступил бы точно так же. Ведь правда, Рэтт? — пытаясь заглянуть в глаза Батлеру, — спросил мексиканец.
— Нет, я поступил бы по-другому. Копай.
— Но ты не убьешь меня? — спросил Мигель.
— Не знаю, — пожал плечами Рэтт.
Лопата легко врезалась во влажную землю. Возле могилы выросла куча земли. Наконец послышался глухой удар о доски.
— Копай, копай, — долетел до ушей Мигеля Кастильо насмешливый голос Рэтта Батлера.
Но тут внезапно раздался еще один голос и ствол револьвера уткнулся между лопаток Батлера.
— И ты тоже копай.
Мигель выглянул из ямы. За спиной у Рэтта Батлера стоял Гарри Купер.
— Ну что ж, господа, я следил за вами. И вы привели меня к месту. Теперь остается только забрать золото и удалиться. Копай! — Гарри Купер еще сильнее ткнул Рэтта стволом револьвера.
— Да что с ним теперь церемониться, — посоветовал Мигель Кастильо, — его вообще теперь можно убрать.
— А ты молчи, мексиканская свинья! — прикрикнул на него Гарри Купер.
— Я не буду копать, — сказал Рэтт Батлер и сделал шаг в сторону.
Он даже не взвел курок револьвера, достал сигару и раскурил ее.
Утренний ветер понес дым между крестов низко над землею.
— Я знал, что ты хитер, — сказал Гарри Купер. — А ну, копай! — прикрикнул он на Мигеля.
Тот быстрее заработал лопатой.
— Зря он здесь копает, — сказал Рэтт Батлер, надвигая шляпу на самые глаза.
— Ты уверен? — переспросил Гарри Купер, — так какое имя было написано на могиле, про которую говорил Билл Карлсон.
— Я его просто так не скажу, — Рэтт Батлер улыбнулся.
Мигель Кастильо, который уже расчистил крышку дощатого гроба, услышал, что раскопал совсем не ту могилу.
— Рэтт, что ты говоришь? Ты обманул меня? Ты обманул меня перед лицом смерти? Ты поклялся самым святым.
— Это мои счеты с Богом, — ответил Рэтт.
Все еще не в силах поверить в услышанное, Мигель Кастильо сбил лопатой крышку гроба, отбросив ее в сторону. Он стоял на боковых стенках гроба широко расставив ноги. Прямо под ним лежал полуразложившийся мертвец.
— Мерзавец! — закричал Кастильо, выбираясь из могилы.
— Вот теперь мы вроде как квиты с тобой, Мигель.
— Убей его, — обратился мексиканец к Гарри Куперу, — иначе я пристрелю его сам.
— Этого не стоит делать, амиго, потому что иначе мы никогда не узнаем, где спрятаны сокровища.
— Имени я просто так не назову, — сказал Рэтт Батлер, — вам его нужно заслужить.
Он поднял с земли плоский камень и пристально посмотрел на Гарри Купера, потом на Мигеля Кастильо.
— Я напишу имя на плоской стороне камня, а потом положу его прямо между вами, кто первый добежит до него, тот и узнает имя. А если второй пристрелит его, пока будет бежать к камню, то тоже не беда. Все равно останется кто-нибудь один, с кем я поделю деньги.
Гарри Купер взглянул на Батлер и понял — тот говорит абсолютно серьезно.
Рэтт Батлер концом сигары поводил по плоской поверхности камня, повернув его так, чтобы ни Гарри, ни Мигель не могли увидеть написанного.
— А теперь к делу, — сказал он, укладывая камень надписанной стороной стороной вниз между мужчинами, — теперь ваша очередь выяснять, кто из вас более ловкий.
Мигель залился румянцем от злости. Он сверлил глазами Гарри Купера, боясь пропустить малейшее его движение.
Оба мужчины сжимали в руках револьверы, но понимали — оба они настолько быстры, что скорее всего погибнут вместе.