Тайна Ретта Батлера - Страница 58


К оглавлению

58

— Нет, я намного старше тебя, Эллен, и могу себе позволить сказать подобное.

— Не надо, не надо так говорить, Джеральд. Спасибо тебе, — Эллен вновь поцеловала мужа.

— Давай я помогу надеть этот кулон тебе на шею.

Эллен тут же повернулась спиной к мужу и он толстыми крепкими пальцами принялся расстегивать изящный замочек на тоненькой золотой цепочке. Он никак не мог справиться с застежкой, как ни старался.

— О, дьявол! Эти чертовы ювелиры ничего не умеют толком делать.

— Погоди, Джеральд, дай я сама.

Она ловко расстегнула замочек и подала два конца цепочки Джеральду. Он положил украшение на шею Эллен и застегнул замочек. Потом подвел ее к зеркалу. Крупные жемчужины в золотой оправе подрагивали на ее груди.

— По-моему, очень красиво, — сказал Джеральд О’Хара.

Кулон действительно был к лицу Эллен. И она удивилась, как такой грубоватый мужчина как ее муж, смог отыскать на аукционе, выбрать, а потом купить столь утонченное украшение.

— Так тебе нравятся мои подарки? — спросил Джеральд.

— Конечно же, дорогой, — ответила Эллен и на ее щеках появился румянец.

— Я каждый раз, когда буду ездить в город, обязательно буду привозить тебе какое-нибудь украшение. Мне очень хочется, чтобы все тебе завидовали и тобой восхищались.

— Спасибо, Джеральд.

Жемчужины подрагивали на груди Эллен. Они напоминали крупные слезы, оправленные в золото. А цепочка буквально струилась, переливаясь на ее изящной шее и покатых плечах. Эллен даже отбросила волосы за спину, чтобы получше рассмотреть украшение.

Джеральд О’Хара неловко наклонился и поцеловал свою молодую очаровательную жену в плечо. Женщина вздрогнула и поежилась.

— Что с тобой, тебе неприятны мои поцелуи? — поинтересовался Джеральд.

— Нет, просто ты поцеловал так внезапно, что я испугалась.

Наступил сезон цветения табака. Все рабы теперь работали не на хлопковых полях, а на табачной плантации, которая располагалась сразу же за домом Джеральда О’Хара и простиралась до самых холмов.

Сам хозяин в высоких сапогах в широкополой шляпе расхаживал по плантации и отдавал рабам приказания.

— Все цветы, которые растут сверху на побегах, надо обломать, да и сами побеги тоже. Иначе они высосут соки из растений и урожай будет слабым.

Рабы тут же принялись выполнять приказание хозяина.

Эллен О’Хара прогуливалась недалеко от дома, у самого края табачного поля. Ее ноздри трепетали, она вдыхала дурманящий аромат цветущего табака.

Джеральд бросал на молодую женщину удовлетворенные взгляды. По его лицу нетрудно было догадаться, что он гордиться, любуясь своей женой.

Мамушка прохаживалась рядом со своей госпожой.

Светило яркое солнце и все были довольны жизнью.

На Эллен О’Хара была широкополая соломенная шляпа, отбрасывавшая на ее лицо тень. Она смотрела на своего мужа, который по-хозяйски распоряжался на плантации, и изредка приветливо помахивала ему рукой, словно давая понять, что помнит о нем.

А ее служанка вела с ней неторопливую беседу.

— Вот как, моя голубушка, все хорошо у нас складывается — и урожай хлопка наверное будет замечательный. Да и урожай табака должен быть хорошим. А все это благодаря расторопности и умению нашего господина. Он ни минуты не сидит спокойно. Вечно в разъездах, вечно руководит работой.

— Да, Джеральд хорошо ведет хозяйство, — согласно кивала головой Эллен.

И вдруг весь мир в ее глазах поплыл. Она качнулась и медленно осела на пыльную землю.

Мамушка бросилась к своей госпоже и громко закричала:

— Сюда, сюда! Госпоже плохо!

Рабы прекратили работу и бросились к краю поля.

Но первым подбежал к своей супруге Джеральд О’Хара. Он поднял ее на руки и, испуганно глядя в побледневшее лицо и подрагивающие веки, понес в дом, где сразу же уложил на кровать.

— Быстро за врачом, — приказал он Порку, — возьми лучшую лошадь, экипаж и скачи к доктору Бергу. Ни секунды не мешкай. Видишь, госпоже плохо.

Порк прекрасно все понимал, к тому же он очень любил молодую госпожу.

И уже через минуту послышался стук колес, щелки бича и крики Порка:

— Скорее, чертово отродье! Скорее!

Лошади понеслись по белой дороге.

— Эллен, дорогая, что с тобой? — опустившись на колени у изголовья кровати, шептал Джеральд О’Хара.

Он легонько сжал дрожащую руку супруги. Она медленно открыла глаза, но все перед ней продолжало плыть и качаться.

— Сейчас пройдет. Сейчас все пройдет, Джеральд, — прошептала женщина.

— Не беспокойся, дорогая. Я послал за доктором Бергом. Он скоро будет. Немножко потерпи.

— Мне уже лучше. Не стоит беспокоиться, — сказала женщина и попыталась приподняться, чтобы сесть на кровати.

Но это ей не удалось, и она бессильно опустилась на подушки.

— Не надо, не двигайся, — попросил ее Джеральд.

— Мистер О’Хара, — Мамушка осторожно взяла его за плечи. — Вам лучше выйти.

На лице негритянки была какая-то странная улыбка, смысла которой Джеральд О’Хара не понял. Но он покорно выполнил просьбу своей служанки и покинул комнату.

Женщины лучше понимают друг друга. А Мамушка положила на голову Эллен мокрое полотенце и принялась поглаживать ее руку.

— Потерпите, потерпите, голубушка, минутку. Сейчас приедет доктор, и вам станет лучше.

— Мамушка, что со мной? — шептала бледными губами Эллен.

— Сейчас все узнаете. Приедет доктор Берг и все расскажет.

— Но со мной такого никогда не было.

— Это просто обморок, просто обморок, Эллен, не волнуйтесь, скоро все пройдет.

58